網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
包漢毅,副教授,碩導(dǎo),1974年7月6日出生于山東省沂南縣,先后于同濟(jì)大學(xué)德語系、北京外國語大學(xué)德語系以及德國美茵茨大學(xué)翻譯、語言、文化學(xué)學(xué)院獲得文學(xué)學(xué)士(科技德語方向)、文學(xué)碩士(德國外交和經(jīng)濟(jì)方向)和哲學(xué)博士(翻譯學(xué)專業(yè))學(xué)位,現(xiàn)于山東大學(xué)儒學(xué)高等研究院博士后科研流動站從事德國民俗文化方向的研究。
主要研究方向:翻譯學(xué)、德國國情與文化、德國民俗文化
自1995年起一直工作于山東大學(xué)外國語學(xué)院。
專著:
1. 《DieRolle der Kulturinformationen in Phraseologismen bei der Übertragung vonmoderner chinesischer Literatur ins Deutsche》,2011年10月由德國iudicium出版社發(fā)行。
2. 《文化視角下的翻譯策略》,2012年12月由山東大學(xué)出版社發(fā)行。
論文:
1. 《佛教文化在德國的交流 — 探索新世紀(jì)中國日耳曼學(xué)者的使命》,2011年8月發(fā)表于《德意志文化研究》第七輯。
2. 《德國的鬼與驅(qū)鬼習(xí)俗》,2012年12月發(fā)表于《節(jié)日研究》第六輯
譯著:
《變革管理》,2003年8月由中國經(jīng)濟(jì)出版社發(fā)行
科研項目:
1. 教育部留學(xué)回國人員科研啟動基金:“推動作為中國傳統(tǒng)文化核心的易學(xué)在德語國家的傳播”,主持人。
2. 山東大學(xué)自主創(chuàng)新基金:“以合適翻譯推動佛教文化在德國的交流”,主持人。
3. 北京市哲學(xué)社會科學(xué)規(guī)劃項目:“德文哲學(xué)術(shù)語漢譯研究”,第二位。
4. 中科院自動化所橫向項目:“多語語料庫與機器翻譯研究”,第二位。
5. 國家社科基金青年項目:“察哈利亞·弗蘭克爾猶太教保守派改革思想研究”,第四位。
6. 山東大學(xué)自主創(chuàng)新基金:“國外當(dāng)代翻譯理論的跨學(xué)科借鑒”,第五位。
來源未注明“中國考研網(wǎng)\考研信息網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內(nèi)容的真實性,如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號