It was later deleted then reposted with the slogan contained in a circle.
這條推特隨后被刪,重新發(fā)布時標語被放在一個圓圈里。
Mr Trump said the media was "dishonest" for comparing it to the Star of David, a symbol of Judaism.
Trump先生說,將這個圖案與象征猶太教的大衛(wèi)王之星作比較,是媒體“不誠實”。
The Mic website reported the image had first appeared on a message board known for anti-Semitism and white supremacy.
這張圖片最初出現(xiàn)是在MIC網(wǎng)站一個反猶太和白人至上的留言板中。
"Donald Trump’s use of a blatantly anti-Semitic image from racist websites to promote his campaign would be disturbing enough," Mrs Clinton’s campaign team told US media.
He accused Mrs Clinton of trying to deflect attention from her husband’s meeting with the US attorney-general.
他指責Clinton夫人試圖轉移人們對她丈夫和美國司法部長會面這件事的關注。
Dan Scavino, Trump’s social media director denied that the image had been lifted from an anti-Semitic site and said it was taken from "an anti-Hillary Twitter user where countless images appear".
Mr Scavino defended himself against the ant-Semitic claims in a tweet on Tuesday.
Scavino先生周二在推特上針對這些說他反猶太的言論為自己辯護。
"For the MSM to suggest that I am antisemite is AWFUL. I proudly celebrate holidays w/my wife’s amazing Jewish family for the past 16 years," he wrote, using an abbreviation for mainstream media.
The Star of David features on the Israeli flag, and was used by the Nazis to identify Jews.
大衛(wèi)王之星是以色列國旗的一部分,曾被納粹用來識別猶太人。
Mr Trump has previously come under scrutiny for reposting comments made by supremacist groups on social media.
Trump先生曾因在社交媒體上轉發(fā)白人至上主義團體的言論而接受審查。
Earlier this year, he was criticised on his failure to immediately disavow David Duke, a leader of the white supremacist Ku Klux Klan, who had endorsed him.